Eserde yer alan bazı sözler aslına sadık kalınarak değiştirilmemiştir. Eserdeki her söz yazarına (Edib Ahmed’e) aittir. Çevirmen ya da yayınevi olarak herhangi bir ekleme veya yorum yapılmamıştır. Siz değerli okurların teveccühü ile ikinci baskısı çıkan Atebetü’l- Hakayık edep ve doğru insan olmayı öğreten değerli bir eserdir.
İslâmî Türk edebiyatının Kutadgu Bilig’den sonra yazıya geçirilmiş en eski ikinci eseri Atebetü’l-hakāyık olarak değerlendirilir. Nerede ve nasıl yazıldığı net değildir. Ancak doğuştan kör olan müellifi Edib Ahmed’in Yüknekî nisbesine dayanılarak Türkistan’da Taşkent civarında, günümüze kadar yeri tam olarak belirlenemeyen Yüknek şehrinde yazılma ihtimali üzerinde durulmaktadır.
Eserin adı üzerinde farklı görüşler ileri sürülmüştür. Necib Âsım Hibetü’l-hakāyık, M. Fuad Köprülü Aybetü’l-hakāyık, başka bazı edebiyatçılarla dilciler Gaybetü’l-hakāyık şeklinde okumak istemişlerse de Jean Deny ve Reşit Rahmeti Arat’ın Atebetü’l-hakāyık (hakikatlerin eşiği) şeklindeki okuyuşları eserin muhtevasına uygun bulunarak yaygınlaşmıştır. Günümüzde ise Atabetü’l- Hakayık şeklinde telafuzu görülmektedir.
Eserde yer alan bazı sözler aslına sadık kalınarak değiştirilmemiştir. Eserdeki her söz yazarına (Edib Ahmed’e) aittir. Çevirmen ya da yayınevi olarak herhangi bir ekleme veya yorum yapılmamıştır. Siz değerli okurların teveccühü ile ikinci baskısı çıkan Atebetü’l- Hakayık edep ve doğru insan olmayı öğreten değerli bir eserdir.
İslâmî Türk edebiyatının Kutadgu Bilig’den sonra yazıya geçirilmiş en eski ikinci eseri Atebetü’l-hakāyık olarak değerlendirilir. Nerede ve nasıl yazıldığı net değildir. Ancak doğuştan kör olan müellifi Edib Ahmed’in Yüknekî nisbesine dayanılarak Türkistan’da Taşkent civarında, günümüze kadar yeri tam olarak belirlenemeyen Yüknek şehrinde yazılma ihtimali üzerinde durulmaktadır.
Eserin adı üzerinde farklı görüşler ileri sürülmüştür. Necib Âsım Hibetü’l-hakāyık, M. Fuad Köprülü Aybetü’l-hakāyık, başka bazı edebiyatçılarla dilciler Gaybetü’l-hakāyık şeklinde okumak istemişlerse de Jean Deny ve Reşit Rahmeti Arat’ın Atebetü’l-hakāyık (hakikatlerin eşiği) şeklindeki okuyuşları eserin muhtevasına uygun bulunarak yaygınlaşmıştır. Günümüzde ise Atabetü’l- Hakayık şeklinde telafuzu görülmektedir.